Seite 2 von 12 ErsteErste 1234 ... LetzteLetzte
Ergebnis 11 bis 20 von 120
  1. #11
    Ne fiese Möp Avatar von Lichti
    Registriert seit
    11.06.2008
    Beiträge
    19.694
    Gamer IDs

    Gamertag: Fieser Moep

    Standard

    Zitat Zitat von Keksus Beitrag anzeigen
    Dennoch sind die meisten deutschen Synchros schlecht. Der Unterschied zum Original ist immer extrem groß. Zumal bei Übersetzungen auch immer was verloren gehen kann.
    Da wären wir dann wieder bei einer Verallgemeinerung angekommen. Bis auf Vanqish kann ich mich in letzter Zeit nur an gute Synchros erinnern.

  2. #12
    CKomet
    Gast

    Standard

    Zitat Zitat von Keksus Beitrag anzeigen
    Wieso bravo? Jemand meinte ihm gefällt die deutsche Synchro nicht, ich hab die Lösung gegeben. Ich bin nicht aus Lust und Laune auf die Synchro losgegangen. Viel mehr war Cougas Kommentar unangebracht.
    bei solchen Antworten vergisst du nur leider immer wieder, das es Leute gibt die nicht sonderlich gut mit anderen sprachen umkönnen... für diejeningen ist das jedenfalls keine Lösung...
    Da sind die Publischer gefragt, dafür zu sorgen, das diese einigermassen ansprechend ist. Das einem nicht jeder einzelne Sprecher zusagt, da kann man nichts gegen machen... aber das Ganze sollte schon einigermassen zu den Chars und denren Mundbewegungen passen, egal in welcher Sprache.

  3. #13

    Standard

    Zitat Zitat von CKomet Beitrag anzeigen
    bei solchen Antworten vergisst du nur leider immer wieder, das es Leute gibt die nicht sonderlich gut mit anderen sprachen umkönnen... für diejeningen ist das jedenfalls keine Lösung...
    Da sind die Publischer gefragt, dafür zu sorgen, das diese einigermassen ansprechend ist. Das einem nicht jeder einzelne Sprecher zusagt, da kann man nichts gegen machen... aber das Ganze sollte schon einigermassen zu den Chars und denren Mundbewegungen passen, egal in welcher Sprache.
    Untertitel.

    Zumal sage ich ja nichtmal, dass jetzt jeder englisch spielen soll. Wer Detsch spielen will: Bitte. Ich sage nur, dass die deutsche Synchro schlechter ist als die englische.

    Zitat Zitat von Lichti Beitrag anzeigen
    Da wären wir dann wieder bei einer Verallgemeinerung angekommen. Bis auf Vanqish kann ich mich in letzter Zeit nur an gute Synchros erinnern.
    Wenn man nur Deutsch spielt, dann ja. Ich hab auch ne Weile nur Deutsch gespielt und hielt die Synchros für ganz nett. Dann mal angefangen auf englisch zu spielen und den Vergleich zu ziehen. Da merkt man den extrem großen Qualitätsunterschied.

  4. #14
    Ne fiese Möp Avatar von Lichti
    Registriert seit
    11.06.2008
    Beiträge
    19.694
    Gamer IDs

    Gamertag: Fieser Moep

    Standard

    Zitat Zitat von Keksus Beitrag anzeigen
    Da merkt man den extrem großen Qualitätsunterschied.
    Und an dieser Stelle zitiere ich mich mal selbst, denn auf eine Wiederholung habe ich jetzt keine Lust.

    Zitat Zitat von Lichti Beitrag anzeigen
    Es ist aber ein entscheidender Unterschied ob eine deutsche Synchro schlechter als die englische ist oder ob sie schlecht ist. Eine schlechtere Synchro muss keine schlechte Synchro sein.

  5. #15
    Rookie Avatar von Sken
    Registriert seit
    25.09.2010
    Beiträge
    81
    Gamer IDs

    Gamertag: sumpfling

    Standard

    Achja, „ich spiele eh nur auf Englisch, weil die dt. Synchro sowieso kacke ist“.^^ Solche Diskussionen liebe ich so sehr, wie die, in denen es direkt um die schlechte deutsche Übersetzung geht. Leute, die ständig betonen müssen, dass sie auf Englisch spielen, wollen sich doch nur aufspielen und prahlen damit, eine „Fremdsprache“ zu beherrschen. Deshalb muss ich aber nicht immer auf Prinzip so tun, als ob alles, was Deutsch übersetzt und synchronisiert wurde, auf jeden Fall schlecht ist. Heutzutage spricht ein jeder englisch, nur mal so… (ja spart mir eure Großeltern). Wenn man damit jemanden beeindrucken will, soll man wenigstens nicht in einer Tour mit Englisch ankommen, denn das ist nicht immer das Original.

    Ich war auch schon zum Schüleraustausch in den USA und behaupte mal ganz gut Englisch zu verstehen. Deutsch ist aber meine Muttersprache und die höre ich viel lieber als Englisch, da ich dieser Sprache allgemein weniger abgewinnen kann. Ich fände es schön, wenn die, die auf Englisch spielen, es auch einmal im Leben schaffen würden, ohne Kommentare über die miserable dt. Synchro/Übersetzung daherzukommen.

  6. #16
    Rookie Avatar von Malgosh
    Registriert seit
    01.02.2010
    Beiträge
    99

    Standard

    Also, ich bin da ganz klar der Verfechter der englischen Synchro-Versionen, was aber nicht heisst, dass ich die deutsche Synchro "grottenschlecht" finde.

    Was Qualität und Klarheit des Tons angeht, kann die deutsche Synchronisation locker mit der englischen mithalten, diese sogar noch übertreffen. Die Emotionen alldersings sind in einigen Fällen total für die Tonne (Man nehme nur mal die Szene von Mass Effect 2, wo man zum ersten Mal Jacob begegnet und der sich mit den Worten "Oh Scheisse!" hinter der Glassgalerie in Sicherheit bringt.) Die Emotionen dieser Szene lassen nicht nur zu wünschen übrig, sie sind überhaupt nicht vorhanden.

    Nichts desto weniger bin ich der Meinung, man kann jedes Spiel mal auf Deutsch spielen. Ich persönlich spiele RPG oder auch sonstige Spiele meist mehrmals durch und somit einmal auf Deutsch und einmal auf Englisch. Nun kommt es darauf an, wie die Stimme zum Charakter passt.

    Z.B. man nehme Sam Fisher aus "Splinter Cell Convinction". Seine deutsche Simme gefällt mir 1000 Mal besser als die Englische.
    "Nicht nur Verdienst, auch Treue wahrt uns die Person."
    von Johann Wolfgang von Goethe, Faust II

  7. #17
    CKomet
    Gast

    Standard

    Zitat Zitat von Sken Beitrag anzeigen
    Heutzutage spricht ein jeder englisch, nur mal so… (ja spart mir eure Großeltern).
    komisch... ich kenne genug, mich mit fast 43jahren eingeschlossen, die englisch gerade mit ach und krach können und das auch nur für den zwingend notwendigen gebrauch... das schließt spielen in englisch absolut aus, denn um das wirklich verstehen zu können, reicht das schulenglisch von vor über 20 jahren nun mal nicht aus.

    soviel zum Thema jeder spricht englisch

  8. #18
    Starchild Ass Kicker Avatar von Andauril
    Registriert seit
    11.07.2009
    Ort
    Hinter dem Spiegel
    Beiträge
    1.852

    Standard

    Ich denke, dass es sowohl deutsche als auch englische Sprecher gibt, die besser zu ihren Rollen passen und ihren Job besser machen.

    Beispielsweise mag ich die engl. Stimme des männlichen Hawke nicht, was ich da bis jetzt gehört habe, klingt für mich irgendwie emotions- und betonungslos.
    Dagegen finde ich die Stimme von MaleHawke im dt. richtig gut, sehr schöne Betonungen, und die Emotionen sind auch vorhanden.

    Cassandra hingegen mag ich im engl. lieber, erstens da die engl. Sprecherin eine schöne Stimmfarbe hat und zweitens weil sie Cassandra energischer und fordernder rüberbringt, was besser zu der Situation passt.
    Die dt. Sprecherin ist jetzt nicht schlecht, den Anfang hat sie gut gemacht, aber später klingt sie für mich etwas bettelnd und bringt das, was die engl. Sprecherin so gut schafft, nicht mehr richtig rüber...

    Varric finde ich sowohl im engl. als auch im dt. sehr gut und gleichauf, die Sprecher sind sich ebenbürtig was Stimmfarbe und Betonungen etc. angeht.
    [CENTER][U][B][SIZE="1"][URL="http://www.globalgameport.com/forumdisplay.php?f=450"]Das Mass-Effect Foren-RPG[/URL][/SIZE][/B][/U]
    Charaktere: [URL="http://www.globalgameport.com/showthread.php?33917-Asari-Shaiya-Nessari&p=462918#post462918"]Shaiya Nessari[/URL] | [URL="http://www.globalgameport.com/showthread.php?34919-Asari-Linnala-Caryalan&p=500386#post500386"]Linnala Caryalan[/URL] | [URL="http://www.globalgameport.com/showthread.php?51203-Turianer-Vasinia-Avathus&p=841174#post841174"]Vasinia Avathus[/URL]
    [SIZE="1"][URL="http://frpg.masseffect-game.de/wiki/index.php/Hauptseite"]Das Wiki[/URL][/SIZE][/CENTER]

  9. #19
    Rookie Avatar von LadyOfDarkness
    Registriert seit
    18.01.2011
    Beiträge
    59

    Standard

    Im Deutschen Synchronstudio hat schon einer eine Vollversion, so viel ich weiß ist dieser User kein unbekannter und hatte schon Früher voll versionen gehabt, aber hier mal sein Eindruck von der Deutschen Synchro

    Zitat:
    Die Vertonung ist wirklich gelungen, so der Ersteindruck. Noch ein weites Stück besser als im ersten Teil. Jedoch ist nicht jede Rolle gut besetzt. Z.B. ist mir der weibliche Hauptcharakter mit einer zu "alten" Stimme besetzt. Silvia Mißbach funktioniert für mich gar nicht. Sascha Rotermund hingegen passt wunderbar. Viele Gesichter haben entweder zu alte oder viel zu junge Stimmen. Aber das liegt wohl sicher wieder an der Absprache, wie so oft. (Junger Soldat = Dirk Stollberg, was einfach nicht geht, wenn der Typ wie mitte 30 aussieht... und auch so redet).

    Jedoch gibt es hier einige Schnitzer bei der Dialog-Regie. Die hätten in der Tat vermieden werden können. Ab und zu wird das falsche Wort betont, was einem guten Zuhörer der Geschichte gleich auffallen sollte.
    http://215072.homepagemodules.de/t51...gon-Age-2.html

    Zitat:
    Ich spiele nicht die Demo und bin weit über 45 Minuten

  10. #20
    This is good... isn't it? Avatar von Grover
    Registriert seit
    01.01.2010
    Beiträge
    2.788
    Gamer IDs

    Gamertag: Grumpf der Sack PSN ID: Grumpf_der_Sack

    Standard

    Ja, das leidige Thema, welches mit jedem großen RPG neu beginnt ^^
    Ich finde es nicht allzu tragisch, ein Spiel mit engl. Synchro + dt. Untertiteln zu spielen, aber wenn ich die Wahl habe, würde ich wohl in den meisten Fällen die deutsche Version nehmen (Ja, selbst bei MGS1 Hat für mich nen gewissen Nostalgiefaktor ^^).
    Ich finde es einfach angenehmer, die Muttersprache zu hören und somit nich unbedingt auf Untertitel angewiesen zu sein. Ich kann zwar engelisch, aber wenn ich massenweise englischen Text höre, den ich teilweise im Hinterkopf ständig übersetzen muss, geht defintiv mehr verloren, als bei einer gescheiten Übersetzung
    Daher bin ich durchaus bereit bei einer deutschen Synchro eventuelle Qualitätseinbußen in Kauf zu nehmen, solange es im Rahmen bleibt und auch technisch (Abmischung der Lautstärke o.ä.) in Ordnung ist. Zumal es wirklich einige sehr gute deutsche Übersetzungen gibt.
    Und letztendlich sind da natürlich noch viele persönliche Faktoren, wie der Geschmack oder auch die Toleranzgrenze, was schlechtere Synchronstimmen angeht

    Zitat Zitat von Lichti Beitrag anzeigen
    Wer die Synchro der Demo von Dragon Age II für schlecht hält, der sollte mal Vanquisch spielen, dann weiß er, was eine schlechte Synchro ist.
    Ein gutes Beispiel dafür, wie hoch meine Schmerzgrenze doch ist. Ich war zwar anfangs etwas irritiert, habs aber auf deutsch durchgezogen... gut die Story war hier eh zweitrangig

    @Lady of Darkness:
    Bei deinem Zitat seh ich mal wieder den persönlichen Geschmack. Mir gefällt z.B. FemHawkes deutsche Stimme besser, als die von MaleHawke
    Geändert von Grover (24.02.2011 um 09:55 Uhr)

Seite 2 von 12 ErsteErste 1234 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •