Musste zwar etwas suchen habs aber in ca 10-15 min hinbekommen.Is etwas unsortiert und halt viel copy & paste.
@Scharesoft
Wann ungefährkommen die restlichen Bücher?
Super Arbeit.Danke.
Musste zwar etwas suchen habs aber in ca 10-15 min hinbekommen.Is etwas unsortiert und halt viel copy & paste.
@Scharesoft
Wann ungefährkommen die restlichen Bücher?
Super Arbeit.Danke.
Hi!
Zuerst mal Danke für die Uebersetzung, bzw. für das bekannt machen von Wo und Was!
Habe auch prima alles gefunden, nur die Summary, dazu bin ich zu blöd.
==PI-Summary==
Hoch im Norden in den eisigen Bergen Cyrodiils steht der Frostzinnen-Turmspitz - ein Turm voller unglaublicher Wunder. Und er wartet nur auf einen magisch begabten Besitzer.
Kannst du mich mal aufklären wo das geändert wird?
Merci!
Dinette 8)
Wenn du im CS auf Data klickst um das plugin zu laden steht rechts neben der liste das Summary
CS->FILE->DATA->aufs Plugin klicken-> rechts daneben Summary ändern
Und ich such mir den Wolf im der geladenen .esp...
Danke für die prompte Hilfe!
cu,
Dinette 8)
Nun ist die Übersetzungsanleitung zu The Thieves Den komplett... alle Bücher wurden übersetzt dank Lord of Flames
Coole Sache hier...Horse hab ich schon übersetzt, jetzt ist Orrery dran, kann mir einer verraten, wo ich die Mapmarker finde? In de PI-Details stehts als Cell, aber da finde ich keine übereinstimmenem Einträge...
Danke schonmal...
Rhesos
Edit: So ich habs jetzt als Cell schonmal gefunden, aber ich hab da keinerlei Edit Möglichkeiten, sol ich denn die ID ändern?? nein oder?
Edit2: So hat sich erlidigt, in der rechten Tabelle erscheint es dann als static-object...
Nochmal was von mir: Beim Frostcrs Spire ist der Teleporter zur Geheimen Uni noch nicht übersetzt, da steht immer noch zu "Arcane University" ich habn bissl gesucht, aber nicht gefunden wo man das ändert, kann da jemand weiterhelfen?
Hallo wer da?
Ich hab noch wieder was, wobei ich allerdings nicht weiß zu welchem PI das gehärt:
Seit einem der PI's kommt, nachdem ich etwas gekauft habe, immer "It was a pleasure to server you" und dazu dann halt die deutsche Sprachausgabe. Das muss also auch wieder "zurückgefixt" werden.
Weiß einer welches PI das macht, und wie man das übersetzt?
Teleporter sind im Grunde nichts anderes als Türen und genau wie diese zeigen sie im Name auch nur die Zellenbezeichnung ihres Zieles an (z.B. 'Tür zu Geheime Universität' vs. 'Teleporter zu Geheime Universität').Original von Rhesos
Nochmal was von mir: Beim Frostcrs Spire ist der Teleporter zur Geheimen Uni noch nicht übersetzt, da steht immer noch zu "Arcane University" ich habn bissl gesucht, aber nicht gefunden wo man das ändert, kann da jemand weiterhelfen?
Das Problem liegt also nicht beim Teleporter, sondern beim Name der Zielzelle, der sicherlich durch das PI in seiner englische Form vorliegt. Musst ihn also nur zurückübersetzten (am besten mal Oblivion ohne alles ins CS laden und die deutschen Bezeichnungen nachschauen).
Gleiche Vorgehensweise wie oben, nur dass du hier nach dem entsprechenden Topic suchen musst, das 'eingeenglischt' wurde. Am besten über Menü: 'File/Data/', hier das aktuelle PI anwählen und Button 'Details...' anklicken - unter 'DIAL' nachsehen, welche Dialoge/Topics vom PI verändert werden.Seit einem der PI's kommt, nachdem ich etwas gekauft habe, immer "It was a pleasure to server you" und dazu dann halt die deutsche Sprachausgabe. Das muss also auch wieder "zurückgefixt" werden.
Zusätzlich könnte hier auch die eingebaute Textsuchfunktion hilfreich sein.
ok, ich werds versuchen...
Edit: Leider gibts beim Frostcrag keine Cell, die sich auf die Arcane Uni bezieht und geändert worden ist....also wo könnte es noch geändert worden sein?
Edit2: So ich habs jetzt doch gefunden, allerdings kann man die verlinkte Cell (ICArcane UniversityExit01 in World Space "ICTheArcaneUniverity" nicht umbenennen....
Edit3: tadaa was man nicht so alles findet: unter World Spaces kann man ändern...